به گزارش عصر ایذه به نقل از سایت فرهنگ نگار، عصر روز سه شنبه دو قایق نظامی آمریکا بدون اجازه وارد آبهای ایران شدند و نیروهای دلیر سپاه پاسداران با اقتدار آن ها را دستگیر کردند؛ بعد از ظهر دیروز سپاه با صدور اطلاعیه ای گفت: پس از بررسیهای فنی و عملیاتی در تعامل با مراجع ذیصلاح سیاسی و امنیت ملی کشور و مشخص شدن سهوی و غیر عمدی بودن ورود شناورهای رزمی امریکا به آبهای جمهوری اسلامی ایران و عذر خواهی آنها؛ تصمیم به رها سازی آنان گرفته شد.
این اقتدار فرزندان ایران اسلامی در دستگیری تفنگداران آمریکایی بازتاب گسترده ای در سطح رسانه های منطقه ای و فرامنطقه ای داشت اما نکته مهم این بود که اکثر این رسانه ها با استفاده کردن از واژه «ملوان» به جای «تفنگدار» تلاش کردند تا از اهمیت اقدام سپاه بکاهند.
متاسفانه برخی از رسانه های زنجیره ای نیز در شماره صبح امروز خود با استفاده از ادبیاتی مشابه رسانه های غربی، خواسته یا ناخواسته قدم در جای پای آن ها گذاشتند.
اما تفاوت ملوان و تفنگدار چیست؟ واژه ملوان (Sailor) به معنای ناوبر کشتیهای تجاری است که در فرهنگ عامیانه بیشتر به ناوبر کشتی و قایق های ماهیگیری گفته می شود اما واژه تفنگدار (Musketeers) به معنای فردی است که اسلحه به دست می گیرد و در اصلاح عمومی به نیروهای نظامی گفته می شود؛ واژه انگلیسی مارینز (Marines) به تفنگداران ارتش یک کشور گفته می شود.
حال سوال اینجاست که چرا برخی رسانه ها تلاش می کنند تا اسلحه های نیروهای ارتش آمریکا را نبینند؟ چرا بعضی سعی می کنند تا قایق های جنگی مسلح به مسلسل های کالیبر ۵۰ و سلاح های انفرادی را نبینند؟ و از همه مهمتر چرا تلاش می شود تا جنگجویان مارینز آمریکا جای خود را به ملوانان ارتش آمریکا بدهند؟
انتهای پیام/